Job Description
Les tâches quotidiennes
- Traduire des textes portant principalement sur les garanties collectives et les systèmes informatiques internes, en respectant les normes de qualité dans une approche de langage clair.
- À l’occasion, traduire des textes ayant trait à d’autres domaines, comme les régimes collectifs de retraite et les ressources humaines.
- Faire un suivi rigoureux des travaux en cours et des échéances.
- Approfondir ou valider la terminologie à utiliser, au besoin avec l’aide des terminologues.
- Assurer l’exactitude des traductions et des bi textes.
- Utiliser efficacement les outils de recherche et d’aide à la traduction.
- Communiquer de manière proactive avec les partenaires internes pour clarifier leurs attentes.
Les aptitudes pour réussir
Diplôme universitaire de premier ou de deuxième cycle en traductionAu moins de 2 à 5 ans d’expérience en traductionCompréhension des différentes approches de communication (communiqué de presse, message aux employés, publicité, texte parlé, etc.) et des divers publics auxquels elles s’adressentAptitudes pour la communication verbale et écrite, tant en français qu’en anglaisMaîtrise des logiciels Word, Excel, PowerPoint et Adobe dans un environnement WindowsConnaissance pratique d’un système de gestion (Broca en particulier) et d’un outil d’aide à la traduction (Echo en particulier ou autre concordancier), un atoutAutonomie, organisation et gestion du tempsSouci du détail, efficacité et rigueurService à la clientèleLes avantages pour vous
Un environnement axé sur le travail d’équipe (l’équipe est basée à Montréal)Des programmes de retraite, d’actionnariat et d’épargne pour vous aider à bâtir et à améliorer votre sécurité financièreDes programmes de mieux-être qui soutiennent les trois piliers de votre santé – santé mentale, physique et financièreTemps libre pour des expériences d’enrichissement dans le cadre d’un programme de congé sabbatiqueRemarque
Le titulaire du poste doit être prêt à faire des heures supplémentaires à l’occasion.